제목을 터치하여 가사를 확인하세요

sun & sea

OPERA-PERFORMANCE

RUGILĖ BARZDŽIUKAITĖ,
VAIVA GRAINYTĖ,
LINA LAPELYTĖ

오페라-퍼포먼스

루길레 바르즈쥬카이테,
바이바 그라이니테,
리나 라페리테

  • 1 선스크린 보사노바
    (1)

    SUNSCREEN BOSANOVA

    Hand it here, I need to rub my legs...
    ‘Cause later they’ll peel and crack,
    And chap.
    Hand it I will rub you…
    Otherwise, you’ll be red as a lobster…
    Hand it I will rub you…

    나에게 선크림을 건네줘, 다리 좀 발라야 해…
    나중에 벗겨지고 갈라지고, 터질 테니까.
    건네줘, 내가 발라줄게…
    안 그러면 너는 바닷가재처럼 빨개질 거야…
    건네줘, 내가 발라줄게…

  • 2 화산 커플의 젊은 남자
    (1)

    YOUNG MAN FROM
    THE VOLCANO COUPLE

    I flew to a Portuguese corrida –
    A short trip, just for fun.
    But then the pilot had to land the plane in London:
    So I called up my friends
    And stayed over for a couple of days.
    And from that day on,
    Lucas and I never been apart.
    Not a single climatologist predicted a scenario like this.
    Maybe someone had a feeling – perhaps the bull?…
    …perhaps the bull?…

    포르투갈의 투우 경기에 갔어 –
    짧은 여행, 그냥 재미로.
    그런데 비행기 조종사가 런던에 착륙해야 했지:
    그래서 친구들에게 전화했고
    며칠 동안 머물렀어.
    그리고 그날 이후로
    루카스와 나는 한 번도 떨어진 적이 없어.
    어떤 기상학자도 이런 시나리오를 예측하지 못했지.
    아마 누군가는 느낌이 있었을지도 몰라 – 어쩌면 소가?
    …어쩌면 소가?

  • 3 휴가객 합창단
    (1)

    VACATIONERS’ CHORUS

    TODAY THEY HAVE RAISED
    THE RED AND YELLOW FLAG UP HIGH:
    THE WHIRLPOOLS OF THE SEA,
    DROP-OFFS,
    RIP-TIDES,
    UNDERTOWS.
    YOU’RE NOT ALLOWED
    TO WADE IN
    DEEPER THAN YOUR KNEES!

    오늘은 빨간색과 노란색 깃발이
    높이 올라갔습니다:
    소용돌이치는 바다,
    급경사,
    역조,
    저류.
    무릎 높이 이상으로
    들어가서는 안 됩니다!

  • 4 세이렌의 아리아
    (1)

    SIREN’S ARIA

    The man I once married,
    My ex, he drowned in South-East Asia.
    He was the best of swimmers,
    On vacation with his girlfriend.
    To this very day, no one can understand how it could happen to him:
    Some say he was swimming out too far beyond the shore,
    And the deep waters took him in.
    Others, knowing him better,
    Claim he had suffered a cramp due to a magnesium deficiency…

    내가 한때 결혼했던 남자,
    내 전 남편은 동남아시아에서 익사했어.
    그는 최고의 수영 선수였고,
    그의 여자친구와 함께 휴가 중이었지.
    오늘날까지 아무도 이해할 수 없어
    어떻게 그런 일이 일어났는지:
    어떤 사람들은 그가 해안에서 너무 멀리
    헤엄쳤다고 말해,
    그리고 깊은 바다로 빨려 들어갔다고.
    다른 사람들은 그를 더 잘 아는 이들이
    그가 마그네슘 부족으로
    경련을 겪었다고 주장해…

  • 5 휴가객 합창단
    (2)

    VACATIONERS’ CHORUS

    OU ARE STRONGLY ADVISED TO STAY ON SHORE,
    YOU SHOULD NOT LEAVE YOUR CHILDREN
    UNOBSERVED!
    JUST BUILD CASTLES IN THE SAND,
    WALK THE BEACH COLLECTING STONES,
    SHELLS, AMBER, AND BABY TEETH!…

    당신에게 강력히 권고합니다: 해변에 머무르세요,
    아이들을 방치해서는 안 됩니다!
    그저 모래 위에 성을 쌓고,
    해변을 걸으며 돌, 조개, 호박,
    그리고 빠진 유치들을 모으세요!…

  • 6 부유한 엄마의 노래
    (1)

    VACATIONERS’ CHORUS

    My boy is eight and a half
    And he has been swimming in
    The Black,
    The Yellow,
    The White,
    The Red,
    The Mediterranean,
    Aegean seas...
    He has already visited two of the world’s great oceans,
    And we’ll visit the remaining ones this year!
    Two weeks ago, my husband took me diving in Australia.
    Two photographers swam after us – included in
    the price!
    Our little one stayed on shore together with our nanny…
    We explored the coral forests,
    We climbed through their branches,
    It certainly tired us, such density!…
    What a relief that the Great Barrier Reef has
    a restaurant and hotel!
    We sat down to sip our piña coladas – included in
    the price!
    They taste better under the water,
    Simply a paradise!

    내 아들은 여덟 살 반이에요,
    그는 이미 수영을 해봤어요.
    검은 바다,
    노란 바다,
    흰 바다,
    붉은 바다,
    지중해,
    에게해…
    그는 이미 세계의 두 대양을 방문했어요,
    그리고 올해 나머지 대양들도 방문할 거예요!
    2주 전에 남편이 나를 데리고 호주에서 다이빙을 했어요.
    사진작가 두 명이 우리 뒤를 따라왔어요 – 가격에
    포함되어 있었죠!
    우리 아이는 보모와 함께 해변에 남아 있었어요…
    우리는 산호 숲을 탐험하고,
    그 가지들을 지나갔어요, 정말 피곤했죠,
    밀도가 엄청났거든요!…
    정말 다행이에요, 대산호초에 레스토랑과 호텔이
    있어서요!
    우리는 앉아 피냐 콜라다를 마셨죠 – 가격에 포함되어
    있었어요!
    물속에서 마시니 더 맛있더라고요,
    정말 천국 같았어요!

  • 7 찬송가 – 감탄의 노래
    (1)

    CHANSON OF ADMIRATION

    What a sky, just look, so clear!
    Not a single cloud…
    What is there? – seagulls or terns?
    I can never tell…
    O la vida
    La vida...

    저 하늘 좀 봐, 정말 맑아요! 구름 한 점 없네…
    저건 뭐지? – 갈매기인가 아니면 제비갈매기인가?
    난 항상 헷갈려…
    오, 라 비다
    라 비다…

  • 8 소진의 노래.
    워커홀릭의 노래
    (1)

    SONG OF EXHAUSTION.
    WORKAHOLIC’S SONG

    I really don’t feel that
    I can let myself slow down,
    Because my colleagues will look down on me.
    They’ll say I have no strength of will.
    And I’ll become a loser in my own eyes.
    Exhaustion, exhaustion, exhaustion, exhaustion…
    Exhaustion, exhaustion, exhaustion, exhaustion…
    Exhaustion –
    I like to say it as a joke –
    It’s like a mammoth,
    A nonexistent creature, gone extinct.
    Encyclopedias have it,
    But in life – a thing you’ll never meet.

    난 정말 느려질 수가 없어요,
    동료들이 나를 무시할 거니까요.
    그들은 내가 의지가 없다고 말할 거예요.
    그러면 나는 스스로를 패배자라고 느끼게 되죠.
    소진, 소진, 소진, 소진…
    소진, 소진, 소진, 소진…
    소진 –
    농담처럼 말하는 걸 좋아해요 –
    그건 마치 매머드 같아요,
    존재하지 않는 생물, 멸종한 거죠.
    백과사전에는 있지만,
    실제로는 – 만날 일이 없는 것이죠.

  • 9 지나친 태양의 샹송
    (2)

    CHANSON OF TOO MUCH SUN

    My eyelids are heavy,
    My head is dizzy,
    Light and empty body,
    There’s no water left in the bottle.
    MY EYELIDS ARE HEAVY,
    MY HEAD IS DIZZY,
    LIGHT AND EMPTY BODY,
    THERE’S NO WATER LEFT IN THE BOTTLE.

    내 눈꺼풀이 무거워,
    머리가 어지러워,
    가벼우면서도 텅 빈 몸,
    물병에는 물도 남아 있지 않아.
    내 눈꺼풀이 무거워,
    머리가 어지러워,
    가벼우면서도 텅 빈 몸,
    물병에는 물도 남아 있지 않아.

  • 10 꿈
    (1)

    DREAM

    I’m a guest at the house of the author of this book.
    It’s pleasant and comfy atmosphere, I feel like laughing.
    But all of a sudden, the host starts massaging his
    temples,
    Closing his eyes,
    He says: I don’t feel too well, it’s back again, it’s time!
    Time for what? – I ask him, feeling concerned.
    And then he explains it all to me:
    I HAVE IN MY HEAD A TUMOR THE SIZE OF AN EGG,
    IT GIVES ME PAINS THAT I CAN HARDLY BEAR!
    I NEED TO EAT A HANDFUL OF SHRIMP,
    AND ONLY THEN DOES THE SUFFERING END.
    I HAVE TO GET SOME SHRIMP, QUICKLY,
    TAKE ME TO A RESTAURANT,
    UP THERE, ON THE HILL, INSIDE THE CASTLE…
    He starts to panic,
    I say: OK.
    Only wait, I say, I don’t know how to drive.
    And wait, I say again, now getting angry:
    How can you eat shrimp when you are the
    ambassador of eating raw?
    You are the spokesman for uncooked, vegetarian food,
    How can you be such an impudent liar?
    You fraud!
    I start to hit him with my fists, and wake up soaking
    in sweat –
    I’ve never had a stranger dream!

    나는 이 책의 저자의 집에 손님으로 와 있어요.
    분위기가 쾌적하고 편안해, 웃음이 나와요.
    그런데 갑자기 주인이 관자놀이를 마사지하기 시작하고,
    눈을 감으며 말해요: 기분이 좋지 않아요, 다시
    시작됐어요,
    때가 됐어요!
    무슨 때냐고 – 내가 걱정스러운 마음으로 물어요.
    그가 나에게 모든 것을 설명해줘요:
    “내 머릿속에 달걀만 한 크기의 종양이 있어요,
    그 통증은 참기 힘들어요!
    새우 한 움큼을 먹어야 해요,”
    그리고 나서야 고통이 끝나요.
    새우를 빨리 구해야 해요,
    레스토랑으로 데려다 주세요,
    저 위, 언덕 위, 성 안에 있는 곳으로…
    그는 패닉에 빠지기 시작하고,
    나는 말해요: 알았어요.
    하지만 잠깐만요, 나는 운전을 할 줄 몰라요.
    그리고 또 말해요, 화가 나면서:
    당신은 날음식 옹호자잖아요,
    채식주의 음식을 홍보하는 사람이에요,
    어떻게 그렇게 뻔뻔하게 새우를 먹을 수 있죠?
    당신은 사기꾼이에요!
    나는 주먹으로 그를 때리기 시작하고,
    땀에 흠뻑 젖은 채 깨어나요 –
    내 생애 가장 이상한 꿈이었어요!

  • 11 철학자의 논평
    (1)

    PHILOSOPHER’S COMMENTARY

    Is it not a comical even grotesque situation:
    Ancient Persia, China, India –
    Some of the oldest civilizations in the world.
    A thousand years went by and we are
    Lying here on the beach,
    Snacking on super sweet dates imported from Iran,
    Playing a game of chess invented by Indian Brahmins,
    Wearing swimming suits made in the factories of China –
    Is this not a parody of the Silk Road?

    이것은 웃기면서도 그로테스크한 상황이 아닐까요:
    고대 페르시아, 중국, 인도 –
    세계에서 가장 오래된 문명들 중 일부.
    천 년이 흘렀고 우리는
    여기 해변에 누워 있어요,
    이란에서 수입된 아주 달콤한 대추야자를 먹으면서,
    인도 브라만들이 발명한 체스를 두면서,
    중국 공장에서 만든 수영복을 입고 있어요 –
    이것은 실크로드의 패러디가 아니겠어요?

  • 12 불평의 노래
    (1)

    SONG OF COMPLAINT

    What’s wrong with people – they come here with
    their dogs,
    Who leave shit on the beach, fleas on the sand!
    I come home from the shore, covered with bites,
    and my skin itching like mad.
    What’s wrong with people – they drink beer in
    the heat of the day!
    They spill it and it seeps into the sand,
    Then it smells like a slum-hole!
    Which then plays a nice duet with bites of sandwich
    left behind –
    It feels like lying all day by a homeless man!
    Recently, I stretched my blanket out – right on
    the old remains of smoked fish –
    It was all rotten skin and bones!
    I could smell the stench as I lay down.
    Turning on my stomach, a foreign body –
    A champagne cork – poking my ribs!
    What’s wrong with people – is it so hard to walk to
    a trash bin, or what?
    What’s wrong with people – they come here with
    their dogs,
    Who leave shit on the beach, fleas on the sand!…

    사람들은 왜 이래요 – 개를 데리고 와서는,
    개가 해변에 똥을 싸고, 모래에 벼룩을 남겨요!
    나는 해변에서 집으로 돌아오면, 벌레에 물려
    온몸이 가렵고 미칠 것 같아요.
    사람들은 왜 이래요 – 한낮에 맥주를 마셔요!
    맥주를 쏟고, 그게 모래 속으로 스며들어,
    슬럼가 같은 냄새가 나요!
    샌드위치 조각이 남겨진 채로,
    나중에 그와 함께 멋진 듀엣을 이루며 –
    노숙자 옆에 하루 종일 누워 있는 기분이에요!
    얼마 전, 나는 담요를 깔았는데 – 훈제 생선의
    남은 찌꺼기 위였어요 –
    썩은 껍질과 뼈들로 가득했죠!
    누우면서 썩은 냄새가 코를 찔렀어요.
    배를 깔고 뒤척이는데, 샴페인 병 마개 같은
    이물질이 갈비뼈를 찌르더라고요!
    사람들은 왜 이래요 – 쓰레기통에 걸어가기
    그렇게 힘든가요, 아니면 뭐죠?
    사람들은 왜 이래요 – 개를 데리고 와서는,
    개가 해변에 똥을 싸고, 모래에 벼룩을 남겨요!…

  • 13 휴가객 합창단
    (3)

    VACATIONERS’ CHORUS

    The colours of the sea and sky have changed!
    THIS SEASON THE SEA IS AS GREEN AS
    THE FOREST!

    바다와 하늘의 색이 변했어요!
    이번 시즌의 바다는 숲처럼 초록색이에요!

  • 14 세이렌의 아리아
    (2)

    SIREN’S ARIA

    The great-great-great-grandmother of fish
    Passed on to her descendants the secrets of gill control:
    Every animal kingdom has its special privileges,
    Everything is wisely planned out, but humankind –
    Well, you don’t have to look far – my aforementioned
    husband, my ex –
    Was so inclined to rash behavior.
    This mammal with limited lung power,
    Still tries so hard to go into the sea,
    To dive down deep:
    He wants to conquer and control what is not his to own…
    Acidy waves,
    Ivory foam,
    Rocking the boats full of canned goods,
    tourists, fruits, and weapons.
    Airplanes in the sky,
    Ships sailing the sea.
    ACIDY WAVES,
    IVORY FOAM –
    AIRPLANES IN THE SKY,
    SHIPS SAILING THE SEA.

    물고기의 고조 할머니가
    자손들에게 아가미 조절의 비밀을 전수했어요:
    모든 동물계에는 특별한 특권이 있고,
    모든 것이 지혜롭게 계획되어 있죠. 하지만 인간은 –
    멀리 볼 필요도 없어요 – 앞서 말한 내 남편, 내 전 남편 –
    무모한 행동을 아주 좋아했어요.
    이 폐가 제한된 포유류가,
    여전히 바다로 들어가려고 애써요,
    깊이 잠수하려고 해요:
    그는 자신이 소유할 수 없는 것을 정복하고
    통제하고 싶어하죠…
    신맛 나는 파도,
    상아 같은 거품,
    통조림, 관광객, 과일, 무기들로 가득 찬 보트를 흔들고
    있어요.
    하늘을 나는 비행기들,
    바다를 항해하는 배들.
    신맛 나는 파도,
    상아 같은 거품 –
    하늘을 나는 비행기들,
    바다를 항해하는 배들.

  • 15 화산 커플의 이별 노래
    (2)

    THE VOLCANO COUPLE’S
    DISTANCE SONG

    – So what time in the morning is your flight?
    – It’s quarter past seven!
    – So you need to be there before five…
    – I am already getting sad…
    – In the morning, I’ll make an omelet… Then we’ll
    see each other in a week…
    – But that week seems so long…
    – We should remember to get some gas!
    – Can you rub my shoulders? They’re burning.

    – 아침 몇 시 비행기지?
    – 7시 15분이야!
    – 그럼 5시 전에 도착해야겠네…
    – 벌써 슬퍼지네…
    – 아침에 오믈렛 만들어 줄게… 그럼 일주일 후에 다시
    만나자…
    – 하지만 그 일주일이 너무 길게 느껴져…
    – 기름 넣는 걸 잊지 말아야 해!
    – 내 어깨 좀 주물러 줄래? 타고 있어.

  • 16 부유한 엄마의 노래
    (2)

    WEALTHY MOMMY’S SONG

    …we said we’d celebrate our son’s birthday there in
    a year and a half!
    What an amazing sight!
    Those coral horns, that bleached, pallid whiteness…
    You have to see it, words cannot describe it!
    …our baby boy will be ten in a year and a half!
    I want him to see the Great Barrier Reef with his
    own eyes!
    My boy is eight and a half
    And he’s already been swimming in
    The Black,
    The Yellow,
    The White,
    The Red,
    The Mediterranean,
    Aegean seas...
    He has already visited two of the world’s great oceans,
    And we’ll visit the remaining ones this year!

    …우리는 아들의 생일을 1년 반 뒤에 거기서 축하하자고
    했어요!
    정말 멋진 광경이었죠!
    그 산호의 뿔들, 그 바래서 창백한 흰색…
    직접 봐야 해요, 말로는 표현할 수 없어요!
    …우리 아들은 1년 반 뒤에 열 살이 될 거예요!
    내 아들은 대산호초를 자신의 눈으로 직접 보길 원해요!
    내 아들은 여덟 살 반이에요,
    그리고 그는 이미 수영을 해봤어요.
    검은 바다,
    노란 바다,
    흰 바다,
    붉은 바다,
    지중해,
    에게해…
    그는 이미 세계의 두 대양을 방문했어요,
    그리고 올해 나머지 대양들도 방문할 거예요!

  • 17 철학자의 논평
    (2)

    PHILOSOPHER’S COMMENTARY

    The banana comes into being, ripens somewhere
    in South America,
    And then it ends up on the other side of the planet,
    So far away from home.
    It only existed to satisfy our hunger in one bite,
    To give us a feeling of bliss.
    Serotonin from Ecuador – in our northern flatland,
    For any time of day or time of year…

    바나나는 남아메리카 어딘가에서 생겨나고 익어가고,
    그 후 지구 반대편으로 가죠,
    고향에서 아주 멀리 떨어져요.
    그저 우리의 한 입 배고픔을 채우기 위해 존재했어요,
    우리에게 행복감을 주기 위해.
    에콰도르에서 온 세로토닌 – 우리 북부의 평지에서,
    어느 때나, 어떤 계절에도…

  • 18 불평의 노래
    (2)

    SONG OF COMPLAINT

    …ever since my childhood, smoked fish carries
    unpleasant associations:
    My grandmother used to make me eat smoked fish
    with mayonnaise for breakfast –
    Everyday, the same.
    A strange bird, now passed away.
    Our farmhouse is full of grandmother’s things,
    we didn’t want them anymore at home:
    We’re going out there next weekend,
    I’ll carry out all the coats, and furs, and books into
    the sun.
    Only that sun…
    One doesn’t know what to expect…
    Even snow in summer wouldn’t surprise me!
    Everything is out of joint:
    The beginning of May brought frost and snow
    And winter gives us buds and mushrooms…
    You see, we had Christmas at our farmhouse,
    But this year, there was no frost, no snow, it felt like
    it could be Easter!
    Unusual, very unusual, it made for a very strange mood:
    In the morning, I rose before everyone else
    And I went into the woods –
    There was refreshing green moss,
    Just like in springtime!
    And as I walked the path, there beyond the well,
    I found three chanterelles!
    The end of December, how come?
    As granny liked to say: ‘The end of the world!’

    …어릴 적부터 훈제 생선은 불쾌한 기억을 떠올리게
    해요:
    할머니는 매일 아침 훈제 생선에 마요네즈를 먹게 했죠 –
    매일 똑같이요.
    이상한 분이셨어요, 이제는 돌아가셨죠.
    우리 농가에는 할머니의 물건이 가득해요,
    집에 더 이상 두고 싶지 않았거든요:
    다음 주말에 그곳으로 가서,
    코트, 모피, 책들을 다 밖으로 내놓을 거예요,
    햇볕 아래로.
    그런데 그 햇볕만큼은…
    뭘 기대해야 할지 모르겠어요…
    여름에 눈이 내려도 놀라지 않을 것 같아요!
    모든 것이 엉망이에요:
    5월 초에 서리와 눈이 왔고,
    겨울에는 꽃봉오리와 버섯이 나와요…
    우리는 농가에서 크리스마스를 보냈는데,
    이번 해에는 서리도, 눈도 없었어요,
    부활절처럼 느껴졌어요!
    굉장히 이상한 기분이 들었죠:
    아침에 모두가 일어나기 전에,
    나는 숲으로 갔어요 –
    싱그러운 초록 이끼가 있었죠,
    봄처럼요!
    그리고 우물 너머 길을 걸으며,
    나는 노란 찬테렐 세 송이를 발견했어요!
    12월 말인데, 이게 어떻게 된 일일까요?
    할머니가 좋아하시던 말씀: ‘세상의 종말이구나!’

  • 19 감탄의 샹송
    (3)

    CHANSON OF ADMIRATION

    Rose-colored dresses flutter:
    Jellyfish dance along in pairs –
    With emerald-colored bags,
    Bottles and red bottle-caps.
    O the sea never had so much color!

    장미색 드레스가 펄럭이고:
    해파리가 짝을 지어 춤을 춰요 –
    에메랄드색 가방과,
    병과 빨간 병 뚜껑과 함께.
    오, 바다는 이렇게 다채로웠던 적이 없었어요!

  • 20 탈진의 노래.
    워커홀릭의 노래
    (2)

    SONG OF EXHAUSTION.
    WORKAHOLIC’S SONG

    I finally learned to stay calm,
    Not to take my state of mind home.
    And at work there are unwritten rules, we could
    call them etiquette:
    Don’t complain when things get difficult,
    When you are lacking sleep,
    When you are under the weather.
    Even if you run out of gas – just keep smiling...
    But suppressed emotions, I noticed, don’t disappear
    so easily,
    They get knotted up in your psyche:
    Suppressed negativity finds a way out unexpectedly,
    Like lava.
    I feels so bad when I can’t control myself,
    And I lose my cool in public.
    Then I feel sorry for myself, guilty,
    I feel ashamed…
    LIKE LAVA, LIKE LAVA, LIKE LAVA, LIKE LAVA...
    EXHAUSTION, EXHAUSTION, EXHAUSTION,
    EXHAUSTION,
    IT’S LIKE A MAMMOTH –
    A NON-EXISTENT CREATURE GONE EXTINCT:
    ENCYCLOPEDIAS, THE ANNALS OF HISTORY–
    HAVE IT,
    BUT IN LIFE – A THING YOU’LL NEVER MEET
    YOU’LL NEVER MEET
    YOU’LL NEVER MEET...
    VACATION IS WHAT KILLED THE MAMMOTH –
    OFFICIALLY, THE CREATURE DOES NOT EXIST,
    BUT ACTUALLY,
    IT’S A SPECIES THAT BREEDS AT THE HIGHEST
    RATE.
    AFTER VACATION,
    YOUR HAIR SHINES,
    YOUR EYES GLITTER,
    EVERYTHING IS FINE.
    After vacation,
    Your hair shines,
    Your eyes glitter,
    Everything is fine.

    드디어 마음을 가라앉히는 법을 배웠어,
    집에 내 기분을 가져가지 않으려고 해.
    그리고 직장에서는 묵시적인 규칙이 있어, 우리는 이를
    예절이라고 부를 수 있겠지:
    상황이 힘들어도 불평하지 마라,
    잠이 부족할 때도, 몸이 안 좋을 때도 말이야.
    심지어 연료가 떨어져도 – 그냥 미소를 유지해…
    하지만 억누른 감정은 쉽게 사라지지 않는다는 걸
    깨달았어,
    그것들은 마음속에 얽혀 있어:
    억눌린 부정적인 감정은 예상치 못하게
    터져 나오지, 마치 용암처럼.
    내가 스스로를 제어하지 못하고,
    공공장소에서 화를 낼 때 정말로 기분이 나빠.
    그 후에는 스스로에게 미안하고, 죄책감을 느끼고,
    부끄러워…
    용암처럼, 용암처럼, 용암처럼, 용암처럼…
    탈진, 탈진, 탈진, 탈진,
    그것은 마치 매머드 같아 –
    존재하지 않는, 멸종된 생물 같아:
    백과사전, 역사 연대기에는 존재하지만 –
    실제로는 – 절대 만나지 않을 거야.
    절대 만나지 않을 거야,
    절대 만나지 않을 거야…
    매머드를 죽인 건 바로 휴가였어 –
    공식적으로는, 그 생물은 존재하지 않지만, 사실상,
    그것은 가장 빠르게 번식하는 종이야.
    휴가 후에,
    머리카락은 반짝이고,
    눈은 빛나고,
    모든 것이 좋아 보여.
    휴가 후에,
    머리카락은 반짝이고,
    눈은 빛나고,
    모든 것이 좋아 보여.

  • 21 화산 이야기

    THE STORY OF THE VOLCANO

    PEOPLE HAVE BEEN PLANNING
    ALL YEAR LONG THEIR TEN DAYS OFF
    THEIR VACATION,
    WHICH THEY ONLY TAKE ONCE EVERY YEAR.
    NOW SITTING ALL SWEATY IN THE AIRPORT
    WAITING ROOM –
    GOLDEN HOT SAND EXISTS ONLY IN
    THE BROCHURE.
    THE VOLCANO ERUPTED UNEXPECTEDLY,
    CONTRARY TO ALL THE DIAGRAMS AND
    TIME TABLES –
    NOT A SINGLE CLIMATOLOGIST PREDICTED
    A SCENARIO LIKE THIS.
    BEFORE IT REACHED THE AIRPORT,
    THE AIRPLANE WAS CAUGHT UP
    IN THE BLACK CLOUD.
    WHEN ASHES ARE DRAWN INTO THE HOT ENGINE,
    THEY BECOME GLASS:
    ASHES, AEROPLANES,
    ASHES, AEROPLANES,
    ASHES, AEROPLANES...

    사람들은 일 년 내내 계획을 세웠어,
    딱 열흘 동안의
    휴가를 위해서,
    1년에 딱 한 번 가지.
    지금 땀 범벅이 되어
    공항 대기실에 앉아 있어 –
    황금빛 뜨거운 모래는 브로셔 속에만 존재해.
    화산은 예상치 못하게 폭발했어,
    모든 도표와 일정표를 뒤엎고 –
    어느 기상학자도
    이런 시나리오를 예측하지 못했어.
    화산재가 공항에 도달하기 전에,
    비행기는 검은 구름에 휩싸였어.
    재가 뜨거운 엔진에 빨려 들어가면, 유리가 돼:
    재, 비행기,
    재, 비행기,
    재, 비행기…

  • 화산 커플의 사랑 노래
    (3)

    THE VOLCANO COUPLE’S
    LOVE SONG

    I stayed over for a couple of days,
    Until the panic and the ashes diminished.
    Until airport paralysis came to an end.
    My friend here introduced me to his brother:
    – We are together!...
    –We are together!...

    나는 며칠 동안 머물렀어,
    공포와 재가 사라질 때까지.
    공항 마비가 끝날 때까지.
    여기 있는 내 친구가 그의 형을 소개해 줬어:
    – 우리 함께 있어!…
    – 우리 함께 있어!…

  • 22 3D 자매의 노래

    PHILOSOPHER’S COMMENTARY

    – I cried so much when I learned that corals will be gone.
    And together with the Great Barrier Reef the fish
    would go extinct –
    From sharks to the smallest fry.
    – I cried so much when I learned bees are massively
    falling from the sky,
    And with them all the world’s plant life will die.
    – I cried so much when I understood that I am mortal,
    That my body will one day get old and wither.
    And I won’t see, or feel, or smell ever again…
    – My mother left a 3D printer turned on.
    And the machine began to print me out.
    When my body dies, I will remain,
    In an empty planet without birds, animals and corals.
    Yet with the press of a single button,
    I will remake this world again:
    – 3D corals never fade away!
    – 3D animals never lose their horns!
    – 3D food doesn’t have a price!
    – 3D me lives forever!
    I will print you out, mother,
    When I need you,
    My sister too, I will print you out,
    When I miss you dearly.
    All of us together will print out some meat,
    And shrimp as well,
    When we want something savoury to eat.
    And we will print out the bees,
    So that at least some sweetness is left.
    3D CORALS NEVER FADE AWAY!
    3D ANIMALS NEVER LOSE THEIR HORNS!
    3D FOOD DOESN’T HAVE A PRICE!
    3D ME LIVES FOREVER!

    – 산호들이 사라질 거라는 걸 알았을 때 정말 많이
    울었어. 그리고 대산호초와 함께 물고기들이 멸종할
    거라는 것도 –
    상어부터 가장 작은 치어까지.
    – 꿀벌들이 대규모로 하늘에서 떨어지고 있다는 걸
    알았을 때 정말 많이 울었어,
    그리고 그들과 함께 전 세계의 식물들도 죽을 거야.
    – 내가 언젠가 죽을 거라는 걸 이해했을 때 정말 많이
    울었어, 내 몸이 언젠가 늙고 시들어버릴 거라는 것도.
    그리고 나는 더 이상 볼 수도, 느낄 수도, 냄새를 맡을
    수도 없게 될 거야…
    – 엄마는 3D 프린터를 켜둔 채 떠났어.
    그리고 기계가 나를 출력하기 시작했다.
    내 몸이 죽으면, 나는 남아 있을 거야,
    새, 동물, 산호가 없는 텅 빈 행성에서.
    하지만 단 한 번의 버튼 클릭으로, 나는 이 세상을 다시
    만들 거야:
    – 3D 산호는 절대 사라지지 않아!
    – 3D 동물은 절대 뿔을 잃지 않아!
    – 3D 음식은 가격이 없어!
    – 3D 나, 영원히 살아 있어!
    엄마, 내가 필요할 때
    엄마를 출력할 거야,
    내가 그리울 때
    언니도 출력할 거야.
    우리 모두 함께 고기도 출력할 거야,
    새우도,
    먹고 싶을 때 맛있는 걸.
    그리고 꿀벌도 출력할 거야,
    그래야 적어도 약간의 달콤함이라도 남겠지.
    3D 산호는 절대 사라지지 않아!
    3D 동물은 절대 뿔을 잃지 않아!
    3D 음식은 가격이 없어!
    3D 나, 영원히 살아 있어!

  • 23 선스크린 보사노바
    (2)

    SUNSCREEN BOSANOVA

    Will you cover my back with it, please?…
    I bought us some new sunscreen…
    What does it say?…
    …let’s read it…
    It should be good enough…
    Hand me my glasses…
    Look in the other bag there…
    Protection for hypersensitive skin...
    Schutz für überempfindliche Haut…
    Захист від гіперчутливої шкіри…
    Protezione per la pelle ipersensibile…

    내 등에 좀 발라줄래?…
    우리가 새 선크림을 샀어…
    뭐라고 적혀 있지?…
    …한 번 읽어보자…
    충분히 좋겠지… 내 안경 좀 줘…
    다른 가방 안을 좀 봐 줘…
    초민감 피부를 위한 보호…
    Schutz für überempfindliche Haut…
    Захист від гіперчутливої шкіри…
    Protezione per la pelle ipersensibile…

  • 24 휴가객들의 합창
    (4)

    VACATIONERS’ CHORUS

    THIS YEAR THE SEA IS AS GREEN AS A FOREST:
    EUTROPHICATION!
    BOTANICAL GARDENS ARE FLOURISHING IN
    THE SEA –
    THE WATER BLOOMS.
    OUR BODIES ARE COVERED WITH A SLIPPERY
    GREEN FLEECE,
    OUR SWIMSUITS ARE FILLING UP WITH ALGAE,
    EMPTY SNAIL HOMES, SWOLLEN SEAWEED,
    FISH REMAINS,
    AND ALL KINDS OF SHELLS...

    올해 바다는 숲처럼 초록색이야:
    부영양화!
    바다에서 식물원이 번성하고 있어 – 물이 꽃을 피우는
    중이야.
    우리 몸은
    미끄러운 초록빛 털로 덮여 있고,
    수영복은 해조류로 가득 차,
    빈 달팽이 껍질, 부푼 해초, 물고기 잔해, 그리고 온갖
    종류의 조개로 가득해…

LYRICS : VAIVA GRAINYTĖ
TRANSLATED FROM LITHUANIAN BY RIMAS UŽGIRIS
MUSIC AND MUSICAL DIRECTION : LINA LAPELYTĖ
PRODUCTION MANAGER / STAGE MANAGER : ERIKA URBELEVIČ
DIRECTION AND SCENOGRAPHY : RUGILĖ BARZDŽIUKAITĖ
CONCEPT AND DEVELOPMENT : RUGILĖ BARZDŽIUKAITĖ, VAIVA GRAINYTĖ, LINA LAPELYTĖ

가사 : 바이바 그라이니테
리투아니아어에서 영어로 번역 : 리마스 우즈기리스
음악 및 음악 감독 : 리나 라페리테
프로덕션 매니저 / 무대 감독 : 에리카 우르벨레비치
연출 및 무대 디자인 : 루길레 바르즈쥬카이테
컨셉 및 개발 : 루길레 바르즈쥬카이테, 바이바 그라이니테, 리나 라페리테